(200701) writting

  1. current situations
    1. how currently people test coronavirus
      1. 현재 우리나라는 유증상자를 대상으로 선별진료소와 국민안심병원, 승차검진 진료소에서 코로나 검사를 진행한다.
      2. 선별진료소는 지정된 대형병원이나 지역구 보건소에서 기침이나 발열 등 감염증 의심증상자가 의료기관 출입 전 별도로 검사채취를 받는 기관이다.
      3. 국민안심병원은 병원 내 감염 가능성을 차단하기 위해 비호흡기 환자와 분리해 호흡기 환자 전용구역을 운영하는 의료기관이다.
      4. 승차검진 진료소는 주차장이나 대공간에서 검사 및 채취하는 곳을 이야기 한다.
      5. 이러한 진료소들에는 항상 상주 인원이 필요하다.
      6. 해외 입국자들에게도 마찬가지로 유증상자와 무증상자를 나눠, 공항에서 진단검사를 하거나 증상이 없을 경우에는 지역구에 가서 검사한다.
  2. problems
    1. So instead of a small medical professional, 
      1. In order to reduce the risk of infection and diagnose it at any distance, 의료시설과 의료진을 감염 위험으로부터 보호해야 한다.
      2. 또한 의료진에게 채취 검사만으로 과중되는 업무의 부담을 줄일 수 있다.
  3. solution
    1. we will use robot arms to improve the quality of life and develop new technologies.
      1. we need a robot that can get biometric information.
    2. The advantage of robot arms is that they can move at any angle like human arms.

  1. 진단 로봇을 원활하게 하기 위한 바이러스 테스트 로봇 개발에 대해 다루고 있다.
    1. 이 로봇으로 질병에 대해 감염위험이 없이 진단하고 검사받는 것이 가능하다.
  2. 병원에 내원하면서 생기는 전염 위험성이나 시간등의 다양한 자원을 절약할 수 있다.
    1. 또한 직접 내원하지 않기 때문에, 인력보조에도 도움이 된다.
    2. 환자와 보호자의 시간과 편의 도모도 가능하다.
    3. 의사가 현장에 가기 어렵거나 감염위험이 있는 상황에서도 환자의 감염 진단을 가능하게 하여 응급상황에 대한 긴급 조치나 질 높은 서비스를 제공하는데 도움이 될 것이다.
    4. 특히 의료진이 많이 분포되지 않은 곳에서도 로봇을 이용하면 인적자원에 대비하여 24시간 운영이 가능하다.
    5. 의료진을 감염 위험에서 보호할 수 있고 인력자원도 절약하며 노동강도도 약화될 것이다.
    6. 노동강도 약화, 방문자 편리성, 등등의 장점이 있다.

Leave a comment